วันพฤหัสบดีที่ 5 กันยายน พ.ศ. 2562

แปลเพลง Our Path [Bang Dream Roselia]




Our Path
(ชื่อเพลงภาษาญี่ปุ่น 軌跡 (Kiseki) = เส้นทาง/ร่องรอยการเดินทาง)


靴紐が解ければ 結び直すように
kutsuhimo ga hodokereba musubinaosu youni
เหมือนเชือกรองเท้าที่แม้จะหลุดแต่ก็ผูกใหม่ได้

別れても途切れても
wakaretemo togiretemo
ถึงจะห่างกัน ถึงจะแยกจากกัน
また繋がる為に出逢うべく
mata tsunagaru tame ni deau beku
ก็กลับมาเจอกันเพื่อผูกพันอีกครั้ง
人は歩んでゆく
hito wa ayundeyuku
ผู้คนต่างออกเดินเพื่อสิ่งนั้น

哀しみで 胸の中溺れそうならば
kanashimide mune no naka oboresou naraba
เมื่อฉันเศร้าจนจมอยู่กับตัวเอง
瞼閉じ迎えよう いつも変わらず
mabuta toji mukaeyou itsumo kawarazu
พอหลับตาลงเธอจะมาหาเสมอ
笑う貴方の瞳が ほらね…ただ綺麗で
warau anata no hitomi ga horane... tada kirei de
ดวงตาของเธอที่ยิ้มแย้ม ดูสิ... ช่างสวยงาม

"ありがとう"
arigatou
"ขอบคุณ"
巡り逢うよう 命は繰り返してく
meguriauyou inochi wa kurikaeshiteku
ที่เราได้มาเจอกัน ทำให้ชีวิตของฉันได้เคลื่อนไหว
始まりという名の道
hajimaru toiu na no michi
เส้นทางที่ชื่อว่าการเริ่มต้น
振り向かず前を見つめ
furimukazu mae wo mitsume
ฉันจะมองไปข้างหน้า ไม่หันกลับมาอีก

"ありがとう"
arigatou
"ขอบคุณ"
廻る地球 貴方と私は進む
mawaru chikyuu anata to watashi wa susumu
โลกยังคงหมุนไป ฉันกับเธอจะเดินต่อไป
握る手離れても
nigiru te hanaretemo
แม้เราจะปล่อยมือออกจากกัน
終わらない絆がある
owaranai kizuna ga aru
แต่สายสัมพันธ์ไม่มีวันสิ้นสุดลง

明日もまた来ることが 当たり前のように
asu mo mata kuru koto ga atarimae no youni
เหมือนกับเป็นเรื่องธรรมดาที่วันพรุ่งนี้จะมาถึง
振る舞うのを疑わず
furumau wo utagawazu
ไม่สงสัยในสิ่งทีทำ
保証もない日々の儚さ
hoshou mo nai hibi no hakanasa
ความไม่แน่นอนในทุกๆวันที่อาจสูญเสียไปได้ทุกเมื่อ
人は抱いてる
hito wa idaiteru
ผู้คนต่างโอบกอดมันไว้

振り返る 優しさに満ちた毎日は
furikaeru yasashisa ni michita mainichi wa
เมื่อมองย้อนไป ทุกวันเต็มไปด้วยความอ่อนโยน
大切なものたちを残してくれた 柔く心地よい色は ほらね…ただ綺麗で
taisetsuna monotachi wo nokoshitekureta yawaku kokochiyoi iro wa horane... tada kirei de
สีสันอันนุ่มนวลและอบอุ่นที่เหล่าคนสำคัญหลงเหลือไว้ ดูสิ... ช่างสวยงาน

"ありがとう"
arigatou
"ขอบคุณ"
歌をうたい ひたすら愛しさを告げ
uta wo utai hitasura yasashisa wo tsuge
แค่อยากร้องเพลงเพื่อบอกรักนี้
溢れ出す想いは
afuredasu omoi wa
เพราะความคิดคำนึงที่ท่วมท้น
ずっと星のように瞬くから
zutto hoshi no youni matataku kara
ส่องประกายเหมือนดวงดาวตลอดมา

"ありがとう"
arigatou
"ขอบคุณ"
廻る地球 貴方と私は進む
mawaru chikyuu anata to watashi wa susumu
โลกยังคงหมุนไป ฉันและเธอจะเดินต่อไป
目指す場所違っても
mezasu basho chigattemo
แม้ปลายทางของเราจะต่างกัน
変わらない景色がある
kawaranai keshiki ga aru
แต่ทิวทัศน์นั้นไม่เคยเปลี่ยนแปลง

ふと甦る(甦る) あの姿(あの姿)
futto yomigaeru (yomigaeru) ano sugata (ano sugata)
เมื่อมองย้อนไป (มองย้อนไป) เธอในตอนนั้น (เธอในตอนนั้น)
心はさざめき出す
kokoro wa sazamekidasu
ทำให้ใจฉันร้องตะโกนออกมา
辛くないのは(誰だって) 嘘だけど
tsurakunai no wa (dare datta) uso dakedo
คำว่า ไม่เสียใจ (ไม่ว่าของใคร) ก็คือคำโกหก
きっと覚束ない言葉でも伝えたい…
kitto obotsukanai kotoba demo tsutaetai...
ที่จริงแล้ว อยากจะบอกว่าฉันเจ็บปวดแค่ไหน

"ありがとう"
arigatou
"ขอบคุณ"
此処で逢えた 貴方と私の軌跡
koko de aeta anata to watashi no kiseki
ที่เราได้มาเจอกันตรงนี้ นี่คือเส้นทางของเธอและฉัน
一つだって忘れないわ いつまでも熱いままで
hitotsu datte wasurenaiwa istumomademo atsui mamade
ไม่เคยลืมเรื่องของเราแม้แต่เรื่องเดียว ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็ยังอบอุ่นอยู่เสมอ

"ありがとう"
arigatou
"ขอบคุณ"
廻る地球 貴方と私は進む
mawaru chikyuu anata to watashi wa susumu
โลกยังคงหมุนไป ฉันและเธอจะเดินต่อไป
握る手離れても
nigiru te hanaretemo
แม้เราจะปล่อยมือออกจากกัน
終わらない絆がある
owaranai kizuna ga aru
แต่สายสัมพันธ์ไม่มีวันสิ้นสุดลง

幾千も 永遠を重ね
ikusen mo towa wo kasane
ไม่ว่าจะนานแค่ไหน ก็ไม่เปลี่ยนแปลง


Credit เนื้อเพลง : Utaten.com Link >>> 軌跡 歌詞
Credit ภาพประกอบ : https://bushiroad-music.com/musics/brmm-10111
คลิปเพลงจาก YouTube Chanel Roselia

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น