วันพุธที่ 27 ธันวาคม พ.ศ. 2566

แปลเพลง Five Letters [Bang Dream Poppin' Party]




Five Letters

 

行きたい場所はどこ?

ikitai basho ha doko?

เธออยากจะไปไหน?

欲しいものはなに?

hoshii mono ha nani?

ของที่อยากได้คืออะไร?

わからないのはきっと キミが優しすぎるからなんだ

wakaranai noha kitto kimi ga yasashi sugiru kara nanda

ที่ไม่รู้ ก็เพราะเธออ่อนโยนเกินไปไงล่ะ


みんなに会える場所 通り過ぎ歩く

minna ni aeru basho toorisugi aruku

เดินผ่านสถานที่ที่เราได้เจอกัน

ひとりだけの公園

hitori dake no kouen

สวนสาธารณะที่มีแค่เราคนเดียว

自分の星探す

jibun no hoshi sagasu

ตามหาดวงดาวของตัวเอง


「まだ決められなくてもいいの?中途半端な夢でも?」

mada kimerarenakutemo ii no? chuutohanpa na yume demo?

"ยังไม่แน่ใจได้รึเปล่า? แค่ความฝันที่ยังครึ่งๆ กลางๆ ก็ได้เหรอ?"

「当たり前だよ」

atarimar da yo

"ได้อยู่แล้วสิ"

「前を向いて」

mae wo muite

"มุ่งหน้าต่อไปเถอะ"

「どんなときだって――」

donna toki datte

"ไม่ว่าเมื่อไหร่..."

「そばにいるよ」

soba ni iru yo

"ก็จะอยู่ข้างๆ เสมอ"


もつれ合った優しさが今ほどけた。

motsure atte yasashisa ga ima hodoketa

ความอ่อนโยนที่ผูกมัดเธอ ตอนนี้ได้คลายลงแล้ว


願いと願い ひとつなぎの

negai to negai hitotsunagi no

เชื่อมโยงคำอธิษฐานกับคำอธิษฐานเป็นหนึ่งเดียว

歌にしてキミのもとへ

uta ni shite kimi no moto he

ให้เป็นบทเพลงส่งไปถึงเธอ

今はまだ未完成のレター

ima ha mada mikasei no retaa

จดหมายที่ตอนนี้ยังเขียนไม่เสร็จ

届けたいな

todoketai na

แต่ก็อยากจะส่งไป


書きかけの(one word) メッセージ(one phrase)

kakikake no (one word) messeeji (one phrase)

ข้อความ (one word) ที่ยังเขียนค้างไว้ (one phrase)

次の夢を辿って(きっと)

tsugi no yume wo tadotte (kitto)

เดินไปบนเส้นทางของความฝันเรื่องต่อไป

大丈夫、伝わるから

daijou tsutawaru kara

ไม่เป็นไร ต้องส่งไปถึงแน่นอน


自信が持てないのは 弱いせいじゃない

jishin ga motenai noha yowai sei janai

ที่เธอไม่มั่นใจ ไม่ใช่เพราะเธออ่อนแอ

勇気がでないのは 弱さのせいじゃない

yuuki ga denai moha yowasa no sei janai

ที่ไม่กล้า ไม่ใช่เพราะความอ่อนแอ


「寄り添っていたつもりだけど… みんなに寄り添われてた」

yorisotteita tsumori dakedo minna ni yorisowareteta

"ตั้งใจจะเข้าหาทุกคน... แต่ทุกคนก็เข้าหาฉันด้วย"

「踏みだせたのは」

fumidaseta noha

"ที่ก้าวออกไปได้"

「キミのおかげ」

kimi no okage

"ก็เพราะเธอ"

「最初の一歩」

saisho no ippo

"ก้าวแรก"

「続けようよ」

tsudukeyou yo

"แล้วก็ก้าวต่อไปเถอะ"


向き合えなかった私にさよなら――

mukiaenakatta watashi ni sayonara...

ลาก่อนนะ ตัวฉันที่ไม่กล้าเผชิญหน้า...


心と心 ひとつなぎの

kokoro to kokoro hitotsunagi no

เชื่อมโยงหัวใจกับหัวใจเป็นหนึ่งเดียว

声にして言葉にして

koe ni shite kotoba ni shite

ให้เป็นเสียง ให้เป็นถ้อยคำ

ポケットにはキミがくれたレター 入れたままで

poketto niha kimi ga kureta retaa ireta mamada

ในกระเป๋ายังมีจดหมายที่เธอให้ใส่ค้างไว้อยู่


何気ない(one heart) ひとことは(one mind)

nanage nai (one heart) hitokoto ha (one mine)

เพียงหนึ่งคำ (One heart) ที่เหมือนจะไม่มีอะไร (one mine)

次の扉叩くよ(きっと)

tsugi no tobira tataku yo (kitto)

ช่วยเคาะประตูบานต่อไป

長かった冬を終えよう

nagakatta fuyu wo oeyou

ทำให้ฤดูหนาวที่ยาวนานจบลงกันเถอะ


五つの思い ひとつなぎの

itsutsu no omai hitotsunagi no

เชื่อมโยงห้าความคิดเป็นหนึ่งเดียว

歌にしてキミのもとへ

uta ni shite kimi no moto he

ให้เป็นบทเพลงส่งไปถึงเธอ

今はまだ未完成のレター

ima ha mada mikansei no retaa

จดหมายที่ตอนนี้ยังเขียนไม่เสร็จ

届けたいな

todoketai na

แต่ก็อยากจะส่งไป


書きかけの(one word) メッセージ(one phrase)

kakikake no (one word) messeeji (one phrase)

ข้อความ (one word) ที่ยังเขียนค้างไว้ (one phrase)

次の夢を辿って(ずっと)

tsugi no yume wo tadotte (zutto)

เดินไปบนเส้นทางของความฝันเรื่องต่อไป

何気ない(one heart) hitokoto ha (one mind)

nanige nai (one heart) hitokoto ha (one mind)

เพียงหนึ่งคำ (One heart) ที่เหมือนจะไม่มีอะไร (one mine)

次の扉叩くよ(きっと)

tsugi no tobira tataku yo (kitto)

ช่วยเคาะประตูบานต่อไป

春を待つ魔法信じて

haru wo matsu mahou shinjite

เชื่อในเวทมนตร์การรอฤดูใบไม้ผลิเถอะ


เครดิต

เนื้อเพลง:     https://www.uta-net.com/song/338193/

                    https://utaten.com/lyric/tt23053108/

ภาพประกอบ: https://bang-dream.com/discographies/3224

คลิปเพลงจาก YouTube Poppin'Party channel

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น