วันพุธที่ 27 ธันวาคม พ.ศ. 2566

แปลเพลง Shut away in Summer [Bang Dream Poppin' Party]





Shut away in Summer(夏に閉じこめて) 


泳ぎつかれた キミははしゃいで、

oyogi tsukareta kimi ha hashaide

เธอที่ว่ายน้ำจนเหนื่อย ส่งเสียงเจี๊ยวจ๊าว

眠れないとつぶやいた。

nemurenai to tsubuyaita

บ่นเบาๆ ว่านอนไม่หลับเลย

「ねえ だったら探しに行こう」

nee dattara sagashi ni ikou

"ถ้างั้น ออกไปตามหากันมั้ย"

こっそりと部屋を抜けだして――

kossori to heya wo nukedashite...

แล้วเราก็แอบย่องออกจากห้องไปเงียบๆ...


終わらない夜 海辺に向かい、

owaranai yoru umibe ni mukai

ค่ำคืนที่ยังไม่สิ้นสุด มุ่งหน้าสู่ชายหาด

「星の海で泳ごうか?」

hoshi no sora de oyogouka?

"ไปว่ายน้ำในทะเลดาวกันมั้ย?"

なんてキミは笑って言った。

nante kimi ha waratte itta

เธอว่าอย่างงั้น แล้วก็ยิ้ม


私たちに寄り添う 午前三時の淡い音は、

watashi tachi ni yorisou gozen san ji no awai oto ha

แว่วเสียงเบาๆ ที่ถูกพัดพามาหาพวกเราตอนตีสาม

カラコロと響くラムネの瓶だったから、

karakoro to hibiku ramune no bin datta kara

คือเสียงกรุ๊งกริ๊งจากขวดรามุเนะ

思い出ぜんぶ閉じこめて、

omoide zenbu toji komete

งั้นก็เก็บความทรงจำไว้ในนี้แล้วกัน


月灯りにかざし ビー玉のぞく。

tsuki akari ni sagashi biidama no zoku

จ้องมองลูกแก้วที่ยกขึ้นส่องกับแสงจันทร์

忘れたくない思い 砂浜に書いたけど、

wasuretakunai omoi sunahama ni kaita kedo

เขียนความรู้สึกที่ไม่อยากลืมไว้บนเนินทราย

波が文字をさらっていくから、

nami ga moji wo saratte iku kara

แต่เกลียวคลื่นก็คงลบเลือนตัวอักษรออกไป

目印を探し そっと瓶に封をして 祈りこめ、

mejirushi wo sagashi sotto bin ni fuu wo shite inori kome

หาอะไรเป็นสัญลักษณ์ไว้ ปิดฝาขวดเบาๆ พร้อมคำอธิษฐาน

砂に埋めた。

suna ni umeta

แล้วฝังลงในผืนทราย


いつからだろう 素直になれた。

itsu kara darou sunao ni nareta

ตั้งแต่เมื่อไหรกันนะ ที่ฉันกลายเป็นคนซื่อตรง

夏はそっと閉じていき、

natsu ha sotto tojite iki

ฤดูร้อนกำลังจะจบลงอย่างเงียบๆ

「ねえ 気づいた?」

nee kiduita?

"นี่ รู้สึกตัวรึเปล่า?"

すべての星がキミを見守ってるよ。

subete no hoshi ga kimi wo mimamotteru yo

ดวงดาวทุกดวงกำลังเฝ้ามองเธออยู่นะ


月の光や波の音を 両手ですくって、

tsuki no hikari ya nami no oto wo ryoute de sukutte

วักแสงจันทร์และเสียงคลื่นขึ้นมาด้วยสองมือ

思い出こぼさないよう 掌に閉じこめたら、

omoide kobosanaiyou tenohira ni tojikometara

ประกบฝ่ามือจนสนิท ไม่ให้ความทรงจำไหลออก


耳に当てた貝殻から聞こえた、

mimi ni ateta kaigara kara kikoeta

เสียงที่ได้ยินตอนแนบหูกับเปลือกหอย

記憶の声と似てる。

kioku no koe to niteru

ดูคล้ายเสียงของความทรงจำ

足音聞こえるのは 気のせいじゃない。

ashooto kikoeru no ha kinosei janai

เสียงฝีเท้าที่ได้ยิน ไม่ได้คิดไปเอง

振り向けば みんながいたから、

furimukeba minna ga ita kara

เพราะพอหันกลับไป ก็เจอทุกคนอยู่

嘘みたいな 夜の音を集め、

uso mitai na yoru no oto wo atsume

รวบรวมเสียงของยามค่ำคืนที่เหมือนคำโกหก

胸にしまおう。

mune ni shimaou

เก็บไว้ในอกนี้


ねえ 夏のタイムカプセルは

nee natsu no taimu kapuseru ha

นี่ ไทม์แคปซูลของฤดูร้อนน่ะ

今もここで眠る。

ima no koko de nemuru

แม้แต่ตอนนี้ก็ยังหลับไหลอยู่ตรงนี้

いつまでも...

itsu made mo

ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็ตาม...


星の夜の願い 覚えておこう。

hoshi no yoru no negai oboeteokou

จดจำคำอธิฐานของค่ำคืนแห่งดวงดาวนี้ไว้

忘れたくない思い 砂浜に書いたけど、

wasuretakunai omoi sunahama ni kaita kedo

เขียนความรู้สึกที่ไม่อยากลืมไว้บนเนินทราย

波が文字をさらっていくから、

nami ga moji wo saratte iku kara

แต่เกลียวคลื่นก็คงลบเลือนตัวอักษรออกไป

目印を決めて

mejirushi wo kimete

จึงทำสัญลักษณ์ไว้ 

いつか取りだすときの合い言葉は――

itsuka toridasu toki no aikotoba ha...

รหัสลับเมื่อสักวันหนึ่งจะเปิดมันออกมาก็คือ...


「大好きだよ」

daisuki da yo

"ชอบที่สุดเลย"


เครดิต

เนื้อเพลง:    https://www.uta-net.com/song/323771/

                    https://utaten.com/lyric/qa20805046/

ภาพประกอบ: https://bang-dream.com/discographies/3091

คลิปเพลงจาก YouTube Poppin'Party Chanel

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น