วันจันทร์ที่ 20 มิถุนายน พ.ศ. 2565

แปลเพลง AGEHACHOU [Porno Graffiti]

AGEHACHOU

Artist : Porno Graffiti


 ヒラリヒラリと舞い遊ぶように姿見せたアゲハ蝶

hirari hirari to maiasobu you ni sugata miseta ageha chou

ผีเสื้อหางติ่งอวดโฉม บินเล่นพลิ้วไหว

夏の夜の真ん中 月の下

natsu no yoru no mannaka tsuki no shita

กลางค่ำคืนฤดูร้อน ใต้ดวงจันทร์

喜びとしてのイエロー 憂いを帯びたブルーに 世の果てに似ている漆黒の羽

yorokobi toshite no ieroo urei wo obita buruu ni yo no hate ni niteiru shikkoku no hane

ปีกสีเหลืองแทนความยินดี คาดทับด้วยความระทมสีฟ้า และสีดำเลื่อมคล้ายทิวทัศน์สุดขอบฟ้า


旅人に尋ねてみた どこまで行くのかと いつになれば終えるのかと

tabibito ni tazunete mita doko made ikunoka to itsu ni nareba oerunoka to

ฉันลองถามนักเดินทาง ว่าจะไปถึงไหน แล้วเมื่อไหร่การเดินทางจะจบลง

旅人は答えた 終わりなどはないさ 終わらせることはできるけど

tabibito ha kotaeta owari naddo ha nai sa owaraseru koto ha dekiru kedo

นักเดินทางตอบว่า การเดินทางไม่มีจุดจบ มีแต่ตัวเราที่จะเลือกจบมันเอง


そう…じゃあ お気をつけてと見送ったのはずっと前で

sou jaa oki wo tsukete to miokutta noha zutto mae de

ถ้าอย่างงั้นก็ขอให้คุณโชคดี... ตอนนั้น ฉันบอกลาและมองส่งเขา

ここに未だ還らない 彼が僕自身だと気付いたのは 今更になってだった

koko ni imada kaeranai kare ga boku jishin dato kiduita noha imasara ni natte datta

แต่แล้วตอนนี้ฉันเพิ่งรู้ตัว ว่าตัวเองที่มาไกลเกินกลับ ก็ไม่ต่างจากนักเดินทางคนนั้นเลย


あなたに逢えた それだけでよかった

anata ni aeta soredake de yokatta

แค่ได้พบเธอ เท่านั้นก็พอแล้ว

世界に光が満ちた

sekai ni hikari ga michita

โลกเปี่ยมไปด้วยแสงสว่าง

夢で逢えるだけでよかったのに

yume de aeru dake de yokatta noni

ทั้งที่แค่ได้พบเธอในฝันก็ดีแล้วแท้ๆ

愛されたいと願ってしまった

ai saretai to negatte shimatta

แต่ฉันกลับหวังว่าจะได้ความรักจากเธอ

世界が表情を変えた

sekai ga hyoujou wo kaeta

สีสันของโลกเปลี่ยนแปลงไป

世の果てでは空と海が交じる

yo no hate deha sora to umi ga majiru

ผืนฟ้าและทะเลบรรจบกันที่สุดขอบโลก


詩人がたったひとひらの言の葉に込めた 意味をついに知ることはない

shijin ga tatta hitohira no kotonoha ni kometa imi wo tsuini shiru koto ha nai

แม้สุดท้ายแล้ว เธอก็ยังไม่รู้ความหมายที่นักกวีแฝงไว้ในหนึ่งถ้อยคำแสนธรรมดา

そう それは友に できるならあなたに届けばいいと思う

sou sore ha tomo ni  dekiru nara anata ni todokeba ii to omou

แต่กระนั้น นักกวีก็ยังหวัง ว่าเธออาจจะรับรู้ความรู้สึกนั้น


もしこれが戯曲なら なんてひどいストーリーだろう

moshi kore ga gikyoku nara nante hidoi sutoorii darou

ถ้าหากนี่เป็นละคร ก็คงเป็นเนื้อเรื่องที่แสนโหดร้าย

進むことも戻ることもできずに

susumu koto mo modoru koto mo dekizuni

ฉันเดินหน้าหรือย้อนกลับไม่ได้

ただひとり舞台に立っているだけなのだから

tada hitori butai ni tatteiru dake nanoda kara

ทำได้เพียงยืนอยู่ลำพังบนเวที


あなたが望むのなら この身など いつでも差し出していい

anata ga nozomu no nara kono mi nado itsu demo sashidashite ii

ถ้าหากเธอต้องการ ฉันก็พร้อมสละร่างนี้ให้ได้ทุกเมื่อ

降り注ぐ火の粉の盾になろう

furisosogu hi no ko no tate ni narou

เพื่อเป็นโล่กันสะเก็ดไฟที่โปรยปรายลงมาใส่เธอ

ただそこに一握り残った僕の想いをすくい上げて心の隅において

tada sokoni hitonigiri nokotta boku no omoi wo sukuiagete kokoro no sumi ni oite

ขอเพียงให้เธอเก็บเอาเศษเสี้ยวความคำนึงของฉันที่เหลืออยู่ ไปเก็บไว้ที่มุมเล็กๆในใจเธอที


あなたに逢えた それだけでよかった

anata ni aeta soredake de yokatta

แค่ได้พบเธอ เท่านั้นก็พอแล้ว

世界に光が満ちた

sekai ni hikari ga michita

โลกเปี่ยมไปด้วยแสงสว่าง

夢で逢えるだけでよかったのに

yume de aerudake de yokatta noni

ทั้งที่แค่ได้พบเธอในฝันก็ดีแล้วแท้ๆ

愛されたいと願ってしまった

ai saretai to nagatteshimatta

แต่ฉันกลับหวังว่าจะได้ความรักจากเธอ

世界が表情を変えた

sekai ga hyoujou wo kaeta

สีสันของโลกเปลี่ยนแปลงไป

世の果てでは空と海が交じる

yo no hate deha sora to umi ga majiru

ผืนฟ้าและทะเลบรรจบกันที่สุดขอบโลก


荒野に咲いたアゲハ蝶

kouya ni saita agahachou

เจ้าผีเสื้อหางติ่งที่เกิดในแดนร้าง

揺らぐその景色の向こう

yuragusi no keshiki no mukou

อีกฟากฝั่งของทิวทัศน์ที่วูบไหว

近づくことはできないオアシス

chikaduku koto ha dekinai oashisu

คือโอเอซิสที่ไม่มีวันไปถึง

冷たい水をください

tsumetsi mizu wo kudasai

ขอน้ำเย็นๆ ให้ฉันที

できたら愛してください

dekitara ai shitekudasai

ถ้าเป็นไปได้ ก็มอบความรักให้ด้วย

僕の肩で羽を休めておくれ

boku no kata de hane wo yasumete okure

จงมาพักปีกที่ไหล่ของฉันเถิด


Credit

เนื้อเพลง : https://utaten.com/lyric/ja00009645/

ข้อมูลเสริม : https://utaten.com/specialArticle/index/5098

ภาพประกอบ : https://www.amazon.co.jp/%E3%82%A2%E3%82%B2%E3%83%8F%E8%9D%B6-%E3%83%9D%E3%83%AB%E3%83%8E%E3%82%B0%E3%83%A9%E3%83%95%E3%82%A3%E3%83%86%E3%82%A3/dp/B00GLWAN9O

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น